1
00:00:01,330 --> 00:00:02,210
‫داداش.

2
00:00:03,830 --> 00:00:05,460
‫کیو داری صدا می‌کنی داداش؟

3
00:00:08,290 --> 00:00:09,000
‫داداش.

4
00:00:10,670 --> 00:00:11,620
‫بیدار شدی.

5
00:00:12,750 --> 00:00:13,420
‫داداش.

6
00:00:14,290 --> 00:00:14,920
‫داداش.

7
00:00:16,170 --> 00:00:17,000
‫باشه.

8
00:00:17,420 --> 00:00:18,210
‫پا می‌شم.

9
00:00:24,040 --> 00:00:24,460
‫داداش،

10
00:00:25,330 --> 00:00:26,500
‫اون بیرون کلی آدمه.

11
00:00:27,170 --> 00:00:27,420
‫من...

12
00:00:28,210 --> 00:00:29,040
‫شاید بمیریم.

13
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
‫ولی من باهاتم.

14
00:00:31,540 --> 00:00:32,170
‫نترس.

15
00:00:33,710 --> 00:00:34,790
‫کی داره حرف می‌زنه؟

16
00:00:35,120 --> 00:00:35,870
‫منم؟

17
00:00:36,750 --> 00:00:37,500
‫اصلاً مرگ

18
00:00:38,080 --> 00:00:39,250
‫چه شکلیه؟

19
00:00:40,290 --> 00:00:41,920
‫ما هیچ‌وقت واقعاً نمی‌میریم.

20
00:00:43,170 --> 00:00:44,000
‫فقط می‌افتیم می‌خوابیم،

21
00:00:45,290 --> 00:00:46,210
‫و دوباره بیدار می‌شیم.

22
00:00:47,460 --> 00:00:48,370
‫از دشتای مرگ رد می‌شیم،

23
00:00:48,670 --> 00:00:49,580
‫پرچم جنگ رو می‌زنیم بالا،

24
00:00:51,670 --> 00:00:52,330
‫و برمی‌گردیم

25
00:00:54,170 --> 00:00:55,120
‫به شهر خودمون.

26
00:00:59,170 --> 00:01:00,790
‫روزی که پرچم بالا می‌ره،

27
00:01:02,620 --> 00:01:03,170
‫داداش،

28
00:01:04,540 --> 00:01:05,870
‫منو می‌خوری؟

29
00:01:07,920 --> 00:01:08,420
‫آره.

30
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
‫تو همیشه با منی،

31
00:01:13,290 --> 00:01:14,460
‫وقتی دنیا رو می‌گیریم.

32
00:01:23,370 --> 00:01:24,250
‫وقت تمومه.

33
00:01:24,540 --> 00:01:25,370
‫باید برم.

34
00:01:26,710 --> 00:01:27,540
‫مواظب باش.

35
00:01:29,000 --> 00:01:29,670
‫یادت باشه،

36
00:01:30,250 --> 00:01:30,830
‫هیچ‌وقت

37
00:01:31,580 --> 00:01:32,750
‫به آدما اعتماد نکن.

38
00:01:34,040 --> 00:01:34,420
‫باشه.

39
00:01:35,210 --> 00:01:36,290
‫می‌بینمت

40
00:01:36,960 --> 00:01:37,500
‫وقتی دوباره بیدار شی.

41
00:01:44,330 --> 00:01:44,750
‫الو؟

42
00:01:45,290 --> 00:01:47,170
‫راه چقدر طول می‌کشه؟

43
00:01:47,330 --> 00:01:48,290
‫می‌تونی پیداش کنی؟

44
00:01:48,920 --> 00:01:50,000
‫هی.

45
00:01:50,250 --> 00:01:50,580
‫صبر کن.

46
00:01:50,790 --> 00:01:51,290
‫صبر کن.

47
00:02:00,080 --> 00:02:01,790
‫(شهر امپراتور سفید)

48
00:02:22,120 --> 00:02:27,460
‫کنستانتین.

49
00:02:39,510 --> 00:02:45,060
‫اژدهای راجا
‫خون شاه فقط با شمشیر پاک می‌شود

50
00:02:45,100 --> 00:02:48,230
‫قسمت صفر

51
00:02:49,370 --> 00:02:50,460
‫لو مینگ‌فی.

52
00:02:55,580 --> 00:02:56,580
‫بیا اینجا.

53
00:02:55,770 --> 00:02:58,940
‫قسمت ۰: دعوتی از سرزمینی دور

54
00:03:00,710 --> 00:03:01,830
‫(پایگاهمون نابود شد.)
‫بردم.

55
00:03:03,420 --> 00:03:04,120
‫داداش.

56
00:03:04,370 --> 00:03:06,080
‫(ماموریت شکست خورد)
‫راستش تو خیلی قوی‌ای.

57
00:03:06,250 --> 00:03:07,540
‫فقط ریزبازی‌ات ضعیفه.

58
00:03:08,330 --> 00:03:09,540
‫(ارزیابی این دور)
‫اگه فردا آنلاین شدی، بازم بازی کنیم.

59
00:03:09,710 --> 00:03:10,040
‫باشه.

60
00:03:10,330 --> 00:03:10,870
‫من باید برم.

61
00:03:11,210 --> 00:03:11,620
‫باشه.

62
00:03:13,710 --> 00:03:15,420
‫اگه تانگ بفهمه با نقطه‌قرمز باهاش بازی می‌کردم،

63
00:03:15,620 --> 00:03:16,580
‫میگه منحرفم

64
00:03:17,120 --> 00:03:18,040
‫و دیگه باهام بازی نمی‌کنه.

65
00:03:20,120 --> 00:03:21,210
‫(چن ون‌ون، میای پس‌فردا شب
‫تو برنامه ادبی شرکت کنیم؟)

66
00:03:20,170 --> 00:03:21,260
‫چن ون‌ون

67
00:03:22,120 --> 00:03:23,960
‫چن ون‌ون ۱۸ ساعته آنلاین نشده.

68
00:03:24,370 --> 00:03:25,620
‫…

69
00:03:27,790 --> 00:03:29,670
‫(اسپیس QQ چن ون‌ون)

70
00:03:31,420 --> 00:03:32,830
‫چن ون‌ون چقدر خوشگله.

71
00:03:35,170 --> 00:03:37,710
‫(بازیکن «نونو» پیام داد:
‫یه دست بازی کنیم؟ ~)

72
00:03:36,440 --> 00:03:37,730
‫پیام نونو: یه چالش

73
00:03:39,120 --> 00:03:40,080
‫بزن بریم.

74
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
‫(اسکای پیِرلِس آنلاین اسنوتاپ 1v1)

75
00:03:48,540 --> 00:03:49,370
‫استاد.

76
00:03:49,920 --> 00:03:50,790
‫منم جدی می‌شم.

77
00:03:52,250 --> 00:03:53,210
‫(ماوس Mogicool S703H)

78
00:04:01,250 --> 00:04:01,920
‫عجب.

79
00:04:03,500 --> 00:04:04,710
‫دو تا حمله دیگه از دور می‌زنم.

80
00:04:04,960 --> 00:04:06,710
‫فکر نمی‌کنه دارم یواشکی پایگاه رو ارتقا می‌دم.

81
00:04:08,620 --> 00:04:09,830
‫داری پایه رو می‌کنی سطح سه.

82
00:04:12,920 --> 00:04:13,750
‫از کجا فهمید؟!

83
00:04:15,750 --> 00:04:16,460
‫عقب‌نشینی.

84
00:04:16,870 --> 00:04:18,420
‫پایگاه من شده سطح دو.

85
00:04:18,540 --> 00:04:19,250
‫دیگه حریفم نمی‌شی.

86
00:04:24,580 --> 00:04:25,710
‫این دیگه چه خبره؟ کارش حرفه‌ایه!

87
00:04:26,210 --> 00:04:29,080
‫(نونو)

88
00:04:31,120 --> 00:04:32,370
‫اطلاعات خالیه.

89
00:04:32,920 --> 00:04:34,290
‫خیلی مرموزه.

90
00:04:43,080 --> 00:04:44,330
‫بازی رو خوب بازی می‌کنه،

91
00:04:44,870 --> 00:04:46,420
‫دید دینامیکش و ریزبازی‌ش خوبه.

92
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
‫ولی چیز خاصی نیست.

93
00:04:48,620 --> 00:04:49,930
‫واقعاً نمی‌فهمم چرا رئیس

94
00:04:49,930 --> 00:04:51,420
‫اینقدر مشتاقه پیداش کنه.

95
00:04:52,000 --> 00:04:53,040
‫این تصمیم رئیس بوده.

96
00:04:52,430 --> 00:04:56,400
‫کمک‌اجرای اداره عملیات کالج کسل
‫ساکاتوکو آکی

97
00:04:52,430 --> 00:04:56,400
‫کمک‌اجرای اداره عملیات کالج کسل
‫یه شِنگ

98
00:04:53,620 --> 00:04:54,580
‫بالاخره سال‌هاست

99
00:04:54,870 --> 00:04:56,210
‫یه همچین آدمی ندیدیم.

100
00:04:58,710 --> 00:04:59,750
‫مصاحبه رو هماهنگ کردی؟

101
00:05:00,460 --> 00:05:01,120
‫فردا صبح ساعت ۹.

102
00:05:01,500 --> 00:05:02,290
‫هتل لی‌جینگ.

103
00:05:03,370 --> 00:05:05,620
‫همیشه فکر می‌کنم لو مینگ‌فی یه‌جورایی عجیبه.

104
00:05:03,530 --> 00:05:07,570
‫دبیر اتحادیه دانشجویی کالج کَسِل
‫چن موتونگ / نونو

105
00:05:06,000 --> 00:05:07,670
‫چرا رتبه S گرفته؟

106
00:05:09,170 --> 00:05:10,540
‫می‌خوای بیشتر درباره‌ش بدونی؟

107
00:05:11,210 --> 00:05:12,420
‫شاید چیزای تازه‌ای پیدا کنیم.

108
00:05:13,830 --> 00:05:14,120
‫نورما.

109
00:05:14,500 --> 00:05:14,920
‫وصل شو.

110
00:05:19,540 --> 00:05:20,000
‫سلام،

111
00:05:20,670 --> 00:05:21,080
‫نونو.

112
00:05:22,080 --> 00:05:23,790
‫یه سری اطلاعات پایه از لو مینگ‌فی بده.

113
00:05:24,720 --> 00:05:28,680
‫ابررایانه کالج کسل
‫نورما روهِنس / اِوا

114
00:05:25,120 --> 00:05:25,750
‫لو مینگ‌فی

115
00:05:26,080 --> 00:05:26,710
‫۱۸ سالشه.

116
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
‫توی دبیرستان خصوصی شی‌لان درس می‌خونه

117
00:05:29,960 --> 00:05:31,250
‫همراه با چو زیهانگ.

118
00:05:31,670 --> 00:05:32,290
‫سومیه.

119
00:05:33,670 --> 00:05:35,500
‫دوست زیادی تو مدرسه نداره

120
00:05:35,870 --> 00:05:36,920
‫و خیلی به چشم نمیاد.

121
00:05:37,670 --> 00:05:38,870
‫خیلی بازی کردن رو دوست داره،

122
00:05:38,870 --> 00:05:40,290
‫ولی به اون محیط هم عادت کرده.

123
00:05:41,250 --> 00:05:43,040
‫پس باید شخصیت درون‌گرایی داشته باشه.

124
00:05:44,040 --> 00:05:44,460
‫درسته،

125
00:05:45,540 --> 00:05:47,580
‫توی دنیای خودش کاملاً راضیه.

126
00:05:48,120 --> 00:05:49,580
‫برای همین انگیزه‌ای برای کار کردن نداره.

127
00:05:50,170 --> 00:05:50,870
‫این مدل آدما

128
00:05:51,170 --> 00:05:52,460
‫حتماً عاشق یکی شدن.

129
00:05:53,580 --> 00:05:55,870
‫- چن ون‌ون.
‫- یه دختر تو کلاسش دوست داره.

130
00:05:55,870 --> 00:05:56,710
‫فردا می‌بینمت.

131
00:05:56,710 --> 00:05:58,250
‫- عالیه.
‫- شخصیتش هم احتمالاً از خانوادشه، نه؟

132
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
‫- مینگ‌فی.
‫- بله.

133
00:06:00,330 --> 00:06:01,870
‫با عمو و زن‌عموی خودش زندگی می‌کنه.

134
00:06:03,750 --> 00:06:04,710
‫زن‌عمو، با من بودید؟

135
00:06:05,170 --> 00:06:06,870
‫برو سوپرمارکت
‫نیم کارتن شیر تخفیفی بگیر،

136
00:06:06,920 --> 00:06:08,580
‫نیم کیلو سوسیس
‫و سه کیلو تخم‌مرغ.

137
00:06:08,830 --> 00:06:09,540
‫حواست باشه خوب انتخاب کنی.

138
00:06:09,710 --> 00:06:10,920
‫هی آشغال نخَر برای ما بیار.

139
00:06:12,000 --> 00:06:12,250
‫باشه.

140
00:06:12,960 --> 00:06:13,500
‫داداش،

141
00:06:14,920 --> 00:06:16,170
‫یه نسخه غنچه سبز هم برام بیار.

142
00:06:16,580 --> 00:06:17,750
‫- جدیدشو.
‫- یه اکانت مخفی ساخته

143
00:06:17,750 --> 00:06:19,710
‫به اسم «نمره‌ی سی‌یانگ».

144
00:06:20,040 --> 00:06:21,000
‫خودشو جای دختر جا زده

145
00:06:21,040 --> 00:06:22,620
‫و با پسرعموی خودش لو مینگ‌زه
‫رابطه اینترنتی زده.

146
00:06:24,370 --> 00:06:25,620
‫برای این‌که حرصشو دربیاره

147
00:06:25,960 --> 00:06:27,170
‫و تشفی خاطر پیدا کنه.

148
00:06:29,620 --> 00:06:31,370
‫تو حتی نمی‌تونی دانشگاه رو اپلای کنی.

149
00:06:31,370 --> 00:06:32,620
‫هنوز وقت داری بازی کنی؟

150
00:06:33,370 --> 00:06:35,250
‫پول اپلیکیشن چند هزار تا شد.

151
00:06:35,830 --> 00:06:37,080
‫اگه پدر و مادرت پولشو ندن،

152
00:06:37,370 --> 00:06:39,500
‫این ماه خرجیت منفی می‌ره.

153
00:06:44,500 --> 00:06:45,290
‫منفی؟

154
00:06:45,750 --> 00:06:46,790
‫پولی که پدر و مادرم دادن

155
00:06:46,790 --> 00:06:48,960
‫همه‌ش واسه این بود که بری ماجونگ بازی کنی و بی‌ام‌و بخری،

156
00:06:49,040 --> 00:06:51,170
‫بعد لو مینگ‌زه با لباس مارک
‫تو مدرسه خوش می‌چرخه.

157
00:06:51,540 --> 00:06:52,170
‫من چی؟

158
00:06:52,750 --> 00:06:53,620
‫خرج جیبی که هیچ،

159
00:06:54,210 --> 00:06:55,620
‫لباس‌هام هنوز بدردنخوره.

160
00:06:59,500 --> 00:07:00,000
‫بی‌خیال.

161
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
‫مامان بابام که به فکر من نیستن.

162
00:07:02,210 --> 00:07:03,620
‫دیگه از کی انتظار داشته باشم؟

163
00:07:05,790 --> 00:07:07,460
‫(آی‌دی: N4568923156)
‫آرزویی هم داره؟

164
00:07:07,790 --> 00:07:08,790
‫این تیپ آدما

165
00:07:09,040 --> 00:07:10,120
‫معمولاً خیال می‌کنن

166
00:07:10,120 --> 00:07:11,670
‫یه قهرمانن که دنیا رو نجات می‌دن.

167
00:07:12,460 --> 00:07:12,750
‫درسته.

168
00:07:13,460 --> 00:07:14,460
‫آرزوش اینه که...

169
00:07:15,330 --> 00:07:16,120
‫مینگ‌فی.

170
00:07:16,750 --> 00:07:17,040
‫آقای محترم.

171
00:07:18,080 --> 00:07:19,750
‫شنیدم داری می‌ری خارج درس بخونی.

172
00:07:21,210 --> 00:07:22,460
‫هنوز که قبول نشدم.

173
00:07:23,170 --> 00:07:24,000
‫یه غنچه سبز جدید می‌خوام.

174
00:07:24,960 --> 00:07:26,080
‫خارج درس خوندن خوبه.

175
00:07:26,420 --> 00:07:28,040
‫می‌گن برگشتی پول درمیاری.

176
00:07:28,420 --> 00:07:29,710
‫پول که چی؟

177
00:07:30,120 --> 00:07:31,210
‫من همین دکه رو دوست دارم.

178
00:07:31,500 --> 00:07:32,330
‫قدری پول باشه

179
00:07:32,620 --> 00:07:33,420
‫که اینترنت برم کافیه.

180
00:07:33,710 --> 00:07:34,290
‫برو برو برو.

181
00:07:34,670 --> 00:07:35,290
‫بی‌عرضه.

182
00:07:36,000 --> 00:07:36,830
‫جدی می‌گم.

183
00:07:37,210 --> 00:07:37,790
‫واقعاً خوبه.

184
00:07:38,330 --> 00:07:39,250
‫همین که پشت دکه می‌شینم،

185
00:07:40,080 --> 00:07:40,790
‫آفتاب می‌گیرم

186
00:07:41,370 --> 00:07:41,870
‫و لم می‌دم.

187
00:07:44,540 --> 00:07:45,210
‫خیلی می‌چسبه.

188
00:07:48,170 --> 00:07:49,000
‫آرزوش...

189
00:07:50,250 --> 00:07:50,670
‫اینکه...

190
00:07:51,540 --> 00:07:52,420
‫پشت دکه بشینه؟

191
00:07:53,830 --> 00:07:54,290
‫حواست باشه!

192
00:07:54,710 --> 00:07:54,920
‫خب،

193
00:07:55,210 --> 00:07:55,750
‫این مدل آدم...

194
00:07:56,080 --> 00:07:57,210
‫چرا کالج می‌خواد جذبش کنه؟

195
00:07:58,710 --> 00:08:00,460
‫بذار اول
‫نتیجه مصاحبه بیاد.

196
00:08:00,870 --> 00:08:02,420
‫پروفسور گود هم خودش میاد.

197
00:08:02,920 --> 00:08:03,750
‫شاید...

198
00:08:03,790 --> 00:08:04,500
‫آره.

199
00:08:05,040 --> 00:08:06,540
‫بذار نتیجه مصاحبه بیاد.

200
00:08:07,420 --> 00:08:08,750
‫به‌هرحال، مدارک مصاحبه...

201
00:08:08,830 --> 00:08:10,750
‫مدارک مصاحبه رسیده خونهٔ لو مینگ‌فی.

202
00:08:12,210 --> 00:08:12,580
‫داداش،

203
00:08:12,960 --> 00:08:13,540
‫برام نامه اومده؟

204
00:08:14,000 --> 00:08:14,750
‫لو مینگ‌فی

205
00:08:15,040 --> 00:08:15,710
‫از کشور اَن.

206
00:08:20,540 --> 00:08:21,540
‫چقدر نازکه.

207
00:08:21,670 --> 00:08:23,120
‫حتماً رد شدم.

208
00:08:24,920 --> 00:08:25,790
‫(FedE)

209
00:08:25,790 --> 00:08:26,250
‫امضا کن.

210
00:08:27,870 --> 00:08:28,540
‫این چیه؟

211
00:08:29,330 --> 00:08:30,580
‫بسته همراه نامه‌ست.

212
00:08:37,040 --> 00:08:38,000
‫موبایله؟

213
00:08:39,290 --> 00:08:40,500
‫به مردودا هم هدیه می‌دن؟!

214
00:08:45,710 --> 00:08:47,500
‫آقای لو مینگ‌فی عزیز،

215
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
‫شما موفق نشدید

216
00:08:48,830 --> 00:08:51,040
‫شرایط پذیرش دانشگاه بین‌المللی اَن رو بگیرید.

217
00:08:51,540 --> 00:08:53,040
‫اما اول از همه،

218
00:08:53,370 --> 00:08:56,670
‫کالج کَسِل یکی از مؤسسات همکار این دانشگاهه.

219
00:08:57,040 --> 00:08:58,670
‫ازتون دعوت می‌کنیم بیاید اینجا.

220
00:08:59,540 --> 00:09:00,920
‫پروفسور گود

221
00:09:00,920 --> 00:09:02,670
‫مستقیم استاد راهنمای شما خواهد بود.

222
00:09:03,170 --> 00:09:05,250
‫و کالج برای شما

223
00:09:06,620 --> 00:09:07,210
‫بورسیه فراهم می‌کنه.

224
00:09:11,210 --> 00:09:12,120
‫(دفترچه تلفن پروفسور گود)

225
00:09:13,330 --> 00:09:14,370
‫(پروفسور گود)

226
00:09:13,360 --> 00:09:14,400
‫{\an8}پروفسور گودریان

227
00:09:21,170 --> 00:09:21,870
‫خواب نیست.

228
00:09:22,500 --> 00:09:23,710
‫واقعیه.

229
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
‫الکیه.

230
00:09:25,580 --> 00:09:27,210
‫صد درصد کلاهبرداره.

231
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
‫تا حالا پول می‌گرفتن، پول نمی‌دادن!

232
00:09:30,400 --> 00:09:32,580
‫حداقل قیمتش ده هزاره!

233
00:09:32,580 --> 00:09:34,080
‫- یواشکی خریدیش؟
‫- مزخرفه.

234
00:09:34,080 --> 00:09:35,100
‫من از کجا پول داشتم؟

235
00:09:35,100 --> 00:09:36,270
‫- یواشکی خریدی؟
‫- این کالج…؟

236
00:09:36,270 --> 00:09:37,600
‫یه کالج همکار

237
00:09:37,600 --> 00:09:39,340
‫- پولتو توی در توالت قایم کردی؟
‫- شبیه دانشگاه اتحاد اَن هست.

238
00:09:39,340 --> 00:09:40,300
‫یواشکی خریدی؟

239
00:09:40,300 --> 00:09:40,960
‫فقط نوابغی مثل چو زیهانگ

240
00:09:40,960 --> 00:09:43,120
‫- پولاتو کجا قایم کردی؟
‫- می‌تونن برن اونجا.

241
00:09:43,120 --> 00:09:44,100
‫چو زیهانگ؟

242
00:09:44,420 --> 00:09:45,710
‫- صد درصد پول قایم کردی.
‫- تو حتی

243
00:09:45,710 --> 00:09:47,170
‫به گرد پاش هم نمی‌رسی،

244
00:09:47,830 --> 00:09:48,790
‫بعد می‌خوای بری اونجا؟

245
00:10:05,160 --> 00:10:05,790
‫این…

246
00:10:05,950 --> 00:10:07,070
‫چو زیهانگه.

247
00:10:11,540 --> 00:10:12,570
‫چی می‌خواد؟

248
00:10:18,310 --> 00:10:18,980
‫باس،

249
00:10:19,760 --> 00:10:20,660
‫سازمان بهت نیاز داره.

250
00:10:23,110 --> 00:10:23,630
‫داداش،

251
00:10:23,630 --> 00:10:24,560
‫تو…

252
00:10:24,560 --> 00:10:25,630
‫کی هستی دقیقاً؟

253
00:10:26,200 --> 00:10:26,820
‫من…

254
00:10:28,590 --> 00:10:30,700
‫قرارِ ناجی دنیا باشم.

255
00:10:31,520 --> 00:10:32,230
‫کلاهبردار!

256
00:10:32,230 --> 00:10:33,420
‫صد درصد کلاهبرداره.

257
00:10:34,030 --> 00:10:35,560
‫کلاهبردار! کلاهبردار! کلاهبردار!

258
00:10:35,640 --> 00:10:37,710
‫- همچین چیزی مگه می‌شه؟
‫- بشین صحبت کنیم، چرا جوش میاری؟

259
00:10:38,470 --> 00:10:38,880
‫کلاهبردار!

260
00:10:39,130 --> 00:10:39,870
‫قطعاً کلاهبرداره.

261
00:10:39,870 --> 00:10:41,170
‫قهرمان بودن خیلی خسته‌کننده‌ست.

262
00:10:41,330 --> 00:10:42,390
‫بذار بازی‌مو بکنم.

263
00:10:43,040 --> 00:10:43,790
‫یکی زنگ زده.

264
00:10:44,010 --> 00:10:44,860
‫شروع کردن عملیات کلاهبرداریشونو.

265
00:10:45,560 --> 00:10:46,180
‫الو،

266
00:10:46,180 --> 00:10:46,810
‫کیه؟

267
00:10:47,300 --> 00:10:47,780
‫باشه،

268
00:10:47,780 --> 00:10:48,500
‫خسته نباشید.

269
00:10:49,680 --> 00:10:50,340
‫مینگ‌فی.

270
00:10:51,110 --> 00:10:51,800
‫زن‌عمو.

271
00:10:52,240 --> 00:10:53,520
‫می‌خوان فردا صبح بری مصاحبه.

272
00:10:54,560 --> 00:10:55,110
‫فردا؟

273
00:10:57,400 --> 00:10:58,340
‫می‌گن

274
00:10:58,340 --> 00:10:59,360
‫توی هتل لی‌جینگ برگزار می‌شه.

275
00:11:03,780 --> 00:11:05,260
‫کالج رو برات چک کردم.

276
00:11:05,260 --> 00:11:06,630
‫واقعاً تو کشور اَنه.

277
00:11:07,060 --> 00:11:08,230
‫جزئیاتشو نتونستم پیدا کنم.

278
00:11:08,230 --> 00:11:09,430
‫خیلی مرموزه.

279
00:11:09,430 --> 00:11:11,150
‫اما کالج اشرافیه.

280
00:11:11,340 --> 00:11:12,680
‫دمت گرم داداش.

281
00:11:12,750 --> 00:11:14,130
‫مصاحبه کالج معتبر می‌ری.

282
00:11:14,280 --> 00:11:16,360
‫دیگه حسابی پُز داری.

283
00:11:17,770 --> 00:11:18,270
‫تانگ،

284
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
‫فقط تو خوشحال می‌شی برام.

285
00:11:20,080 --> 00:11:20,690
‫تو رفیق واقعی‌ای.

286
00:11:21,660 --> 00:11:23,960
‫بالاخره من داداش بزرگتم.

287
00:11:23,960 --> 00:11:24,550
‫نه؟

288
00:11:25,630 --> 00:11:26,940
‫تو که ان‌کانتری هستی،

289
00:11:27,170 --> 00:11:28,270
‫یه کم نکته برای مصاحبه بگو.

290
00:11:29,010 --> 00:11:30,280
‫کاری نداره.

291
00:11:30,780 --> 00:11:32,110
‫بعد از کلاس چند دست بازی می‌زنیم.

292
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
‫قول می‌دم فردا

293
00:11:33,840 --> 00:11:35,130
‫همه شوکه شن.

294
00:11:46,460 --> 00:11:48,330
‫(اتاق جلسه)

295
00:11:51,120 --> 00:11:52,190
‫لو مینگ…

296
00:11:52,750 --> 00:11:53,680
‫فی؟

297
00:11:56,990 --> 00:11:58,070
‫سلام بچه‌ها.

298
00:11:58,380 --> 00:11:59,160
‫شما…

299
00:12:00,880 --> 00:12:02,240
‫برای مصاحبه اومدیم.

300
00:12:02,950 --> 00:12:03,840
‫منم همین‌طور.

301
00:12:04,570 --> 00:12:06,770
‫تو متن دعوت‌نامه طوری نوشته بود
‫که انگار حتماً باید من باشم.

302
00:12:07,150 --> 00:12:08,650
‫ولی واقعیتش منو صدا کردن
‫فقط که تعداد رو پر کنن.

303
00:12:10,860 --> 00:12:11,820
‫چِن وِنوِن.

304
00:12:12,470 --> 00:12:13,450
‫سفر بی‌فایده‌ای نبود.

305
00:12:13,540 --> 00:12:14,450
‫ژائو مِنگهوا اینجاست؟

306
00:12:15,710 --> 00:12:16,110
‫بله.

307
00:12:16,700 --> 00:12:17,670
‫من یه شِنگ هستم، ممتحن.

308
00:12:17,950 --> 00:12:18,590
‫لطفاً با من بیاید.

309
00:12:18,760 --> 00:12:19,360
‫باشه.

310
00:12:22,040 --> 00:12:22,620
‫چن ونون،

311
00:12:22,800 --> 00:12:23,900
‫آمادگیت چطوره؟

312
00:12:24,160 --> 00:12:25,100
‫نمی‌دونم.

313
00:12:25,630 --> 00:12:26,560
‫مطمئنم موفق می‌شی.

314
00:12:26,810 --> 00:12:27,790
‫انگلیسیت خیلی روونه.

315
00:12:29,240 --> 00:12:29,900
‫مرسی.

316
00:12:33,310 --> 00:12:34,250
‫چقدر زود اومد بیرون.

317
00:12:34,760 --> 00:12:35,420
‫چن ونون.

318
00:12:35,840 --> 00:12:36,360
‫بله؟

319
00:12:37,150 --> 00:12:37,710
‫چن ونون،

320
00:12:38,720 --> 00:12:39,350
‫موفق باشی.

321
00:12:52,430 --> 00:12:53,190
‫خب چطور بود؟

322
00:12:54,570 --> 00:12:55,870
‫پرسیدن که...

323
00:12:56,040 --> 00:12:56,720
‫لو مینگفی.

324
00:12:57,780 --> 00:12:58,760
‫بله.

325
00:13:02,350 --> 00:13:02,720
‫اون...

326
00:13:03,040 --> 00:13:04,900
‫چرا اینجوری داره نگام می‌کنه؟

327
00:13:05,430 --> 00:13:06,440
‫خب من دیگه برم.

328
00:13:06,440 --> 00:13:07,130
‫موفق باشی.

329
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
‫صبر کن با هم برگردیم.

330
00:13:08,580 --> 00:13:09,280
‫زود آماده می‌شم.

331
00:13:09,280 --> 00:13:09,930
‫با من بیا.

332
00:13:09,930 --> 00:13:10,390
‫باشه.

333
00:13:11,520 --> 00:13:12,110
‫من...

334
00:13:19,370 --> 00:13:20,030
‫حالت خوبه؟

335
00:13:21,340 --> 00:13:21,970
‫آره، خوبم.

336
00:13:21,970 --> 00:13:22,430
‫من...

337
00:13:22,430 --> 00:13:23,460
‫سلام لو مینگفی،

338
00:13:24,120 --> 00:13:25,190
‫من آکی ساکاتوکو هستم.

339
00:13:25,480 --> 00:13:26,760
‫منم یکی از ممتحن‌ها هستم.

340
00:13:29,020 --> 00:13:30,260
‫سلام.

341
00:13:31,760 --> 00:13:32,510
‫سلام.

342
00:13:34,210 --> 00:13:35,710
‫(لو مینگفی)

343
00:13:36,870 --> 00:13:37,820
‫شروع کنیم.

344
00:13:38,260 --> 00:13:38,790
‫باشه.

345
00:13:39,790 --> 00:13:40,840
‫سؤال اول،

346
00:13:41,380 --> 00:13:42,570
‫به آدم‌فضایی‌ها باور داری؟

347
00:13:43,420 --> 00:13:44,280
‫لطفاً جواب بدید.

348
00:13:45,530 --> 00:13:46,440
‫چی شده الان؟

349
00:13:46,600 --> 00:13:47,520
‫مگه سؤال اول نباید باشه:

350
00:13:47,520 --> 00:13:48,420
‫«اول خودتو معرفی کن»

351
00:13:48,420 --> 00:13:50,220
‫یا «چرا برای دانشگاه ما اقدام کردی؟»

352
00:13:50,270 --> 00:13:51,660
‫تانگ با ذوق این جوابا رو برام تنظیم کرد،

353
00:13:51,660 --> 00:13:53,040
‫منم هفتاد هشتاد بار از بر خوندمشون.

354
00:13:53,040 --> 00:13:53,950
‫این همه زحمت کشیدیم.

355
00:13:53,950 --> 00:13:54,980
‫بعد حالا...

356
00:13:55,230 --> 00:13:55,950
‫لو مینگفی.

357
00:13:56,390 --> 00:13:57,030
‫لطفاً جواب بدید.

358
00:13:59,110 --> 00:13:59,670
‫بی‌خیال.

359
00:13:59,840 --> 00:14:00,460
‫هرچی قسمت باشه.

360
00:14:01,520 --> 00:14:02,150
‫خب معلومه،

361
00:14:02,360 --> 00:14:04,360
‫باور دارم که باید آدم‌فضایی وجود داشته باشه.

362
00:14:04,360 --> 00:14:05,340
‫عادی جواب بده دیگه.

363
00:14:07,190 --> 00:14:08,400
‫شما دانشگاه یه کشور خارجی هستید.

364
00:14:08,400 --> 00:14:09,690
‫اگه ازم بخواید تو یه زبان خارجی
‫در مورد آدم‌فضایی حرف بزنم،

365
00:14:09,690 --> 00:14:10,980
‫می‌شه گفت دارید مکالمه‌م رو تست می‌کنید.

366
00:14:10,980 --> 00:14:13,830
‫ولی جواب دادن به این سؤال چرت
‫به زبون چینی چه معنی‌ای داره؟

367
00:14:14,220 --> 00:14:15,300
‫چرا باور داری؟

368
00:14:15,880 --> 00:14:16,930
‫لطفاً دلیلشو بگید.

369
00:14:17,320 --> 00:14:18,810
‫حتی می‌پرسید چرا؟

370
00:14:19,150 --> 00:14:21,150
‫مگه برای همچین چیزی دلیل لازم داریم؟

371
00:14:22,590 --> 00:14:23,680
‫خب پس...

372
00:14:24,290 --> 00:14:26,110
‫من زیاد شب‌ها می‌رم پشت‌بوم،

373
00:14:26,680 --> 00:14:27,650
‫وقتی کار خاصی ندارم، ستاره نگاه می‌کنم.

374
00:14:28,290 --> 00:14:29,500
‫وقتی به ستاره‌ها نگاه می‌کنم،

375
00:14:29,870 --> 00:14:30,510
‫با خودم فکر می‌کنم

376
00:14:31,360 --> 00:14:32,230
‫جهان اینقدر بزرگه،

377
00:14:32,780 --> 00:14:34,120
‫قطرش ده‌ها میلیارد سال نوریه.

378
00:14:35,260 --> 00:14:36,600
‫یه پرتوی نور،

379
00:14:37,020 --> 00:14:38,570
‫از یه سر دنیا تا سر دیگه‌ش
‫ده‌ها میلیارد سال طول می‌کشه.

380
00:14:39,770 --> 00:14:41,690
‫تو این مسیر از کلی کهکشان رد می‌شه،

381
00:14:42,450 --> 00:14:43,950
‫ولی فقط وقتی از زمین رد می‌شه،

382
00:14:45,050 --> 00:14:45,760
‫می‌رسه به یه آدم.

383
00:14:47,110 --> 00:14:49,050
‫نور حتی یه ثانیه هم طول نمی‌کشه
‫که از زمین رد بشه.

384
00:14:50,390 --> 00:14:51,340
‫تو این همه میلیارد سال،

385
00:14:52,430 --> 00:14:53,870
‫فقط یه ثانیه فرصت داره یکی رو ببینه.

386
00:14:55,060 --> 00:14:55,950
‫این عجیب نیست؟

387
00:14:56,710 --> 00:14:57,360
‫به نظرتون عجیب نیست؟

388
00:14:57,930 --> 00:14:59,060
‫این یعنی تنهایی نور.

389
00:14:59,640 --> 00:15:01,110
‫تو زندگی زیاد احساس تنهایی می‌کنی؟

390
00:15:02,250 --> 00:15:02,750
‫آره.

391
00:15:03,640 --> 00:15:04,180
‫واقعاً؟

392
00:15:04,470 --> 00:15:05,260
‫اینقدر جدی؟

393
00:15:05,960 --> 00:15:06,940
‫سؤال دوم،

394
00:15:07,390 --> 00:15:08,570
‫به نیروهای فراطبیعی باور داری؟

395
00:15:08,710 --> 00:15:09,270
‫معلومه.

396
00:15:09,440 --> 00:15:10,500
‫کاملاً باور دارم.

397
00:15:11,750 --> 00:15:12,390
‫چرا؟

398
00:15:12,620 --> 00:15:13,990
‫اگه یه همچین نیروهایی وجود داشته باشه،

399
00:15:14,230 --> 00:15:15,150
‫و اگه قبول کنیم هرچی تو انیمه هست

400
00:15:15,150 --> 00:15:16,910
‫همه‌ش ساخته شده که ملت رو سر کار بذاره،

401
00:15:17,210 --> 00:15:19,510
‫خب اگه اینجوری باشه دیگه چه انگیزه‌ای برای زندگی می‌مونه؟

402
00:15:20,010 --> 00:15:20,940
‫تو آینده‌م،

403
00:15:21,430 --> 00:15:23,810
‫هر صبح بیدار می‌شم
‫و می‌دوم که به اتوبوس کار برسم.

404
00:15:24,560 --> 00:15:26,690
‫آخر هر ماه قسط خونه رو
‫با حقوقم می‌دم

405
00:15:27,780 --> 00:15:30,290
‫و آخر هفته‌ها می‌رم خونهٔ مادرزنم
‫که بهشون سر بزنم.

406
00:15:31,300 --> 00:15:32,290
‫این آینده،

407
00:15:33,070 --> 00:15:33,580
‫من...

408
00:15:35,070 --> 00:15:36,040
‫من فقط باورش می‌کنم.

409
00:15:36,500 --> 00:15:37,950
‫مثل باور به آدم‌فضایی‌ها.

410
00:15:38,990 --> 00:15:40,970
‫زندگی سخت خودش توضیح نمی‌خواد.

411
00:15:42,930 --> 00:15:43,640
‫باشه.

412
00:15:44,770 --> 00:15:45,810
‫سؤال سوم.

413
00:15:46,280 --> 00:15:48,640
‫به نظر شما اساس وجود انسان
‫ایده‌آلیستی

414
00:15:48,770 --> 00:15:49,900
‫و روحیه

415
00:15:50,250 --> 00:15:51,300
‫یا مادی

416
00:15:51,440 --> 00:15:52,520
‫و فیزیکی؟

417
00:15:58,920 --> 00:15:59,670
‫علم.

418
00:16:00,250 --> 00:16:01,020
‫فانتزی.

419
00:16:01,830 --> 00:16:02,630
‫سیاست.

420
00:16:03,790 --> 00:16:05,680
‫این مصاحبه‌ست یا آزمایش جامعه‌شناسی؟

421
00:16:06,100 --> 00:16:08,350
‫کدوم مصاحبهٔ طبیعی همچین سؤالی می‌پرسه؟

422
00:16:10,120 --> 00:16:10,850
‫نمی‌فهمین؟

423
00:16:13,080 --> 00:16:14,600
‫سرتون کلاه رفته.

424
00:16:19,230 --> 00:16:20,440
‫این نگاه یعنی چی؟

425
00:16:21,620 --> 00:16:22,370
‫هیچی.

426
00:16:22,990 --> 00:16:23,690
‫اشتباه کردم.

427
00:16:24,070 --> 00:16:24,780
‫بی‌خیال.

428
00:16:26,060 --> 00:16:26,980
‫اصلاً نباید می‌اومدم.

429
00:16:28,090 --> 00:16:29,170
‫مرسی از دعوتتون.

430
00:16:29,170 --> 00:16:29,740
‫خدافظ.

431
00:16:32,670 --> 00:16:33,470
‫خب،

432
00:16:33,950 --> 00:16:35,810
‫مرسی که به دانشگاه کاسل علاقه‌مند شدید.

433
00:16:36,480 --> 00:16:36,940
‫خداحافظ.

434
00:16:41,440 --> 00:16:42,660
‫یه دقیقه و سی ثانیه.

435
00:16:43,980 --> 00:16:45,380
‫سریع‌ترین رکورد، نه؟

436
00:16:48,180 --> 00:16:48,890
‫بی‌خیال.

437
00:16:49,080 --> 00:16:50,410
‫چن ونون هنوز منتظرمه

438
00:16:50,530 --> 00:16:51,960
‫که با هم بریم خونه.

439
00:16:55,550 --> 00:16:56,040
‫تندتر!

440
00:16:56,290 --> 00:16:57,040
‫زود باش!

441
00:16:57,900 --> 00:16:59,550
‫یه شِنگ. آکی.

442
00:16:59,690 --> 00:17:01,420
‫نتیجهٔ مصاحبه چی شد؟

443
00:16:59,740 --> 00:17:01,910
‫استاد گودریان
‫از دانشگاه کاسل

444
00:17:01,910 --> 00:17:02,760
‫- پروفسور گود.
‫- پروفسور گود.

445
00:17:02,760 --> 00:17:04,400
‫نتیجه!

446
00:17:04,840 --> 00:17:05,380
‫اون

447
00:17:05,710 --> 00:17:06,450
‫انصراف داد.

448
00:17:07,450 --> 00:17:08,710
‫شاید فکر کرده ما ارزششو نداریم

449
00:17:09,000 --> 00:17:10,060
‫و نخواسته قبول شه.

450
00:17:11,930 --> 00:17:13,600
‫چرا جلوشو نگرفتین،

451
00:17:13,600 --> 00:17:14,340
‫زانو نزدین

452
00:17:14,340 --> 00:17:16,180
‫و التماس نکردین که نره؟

453
00:17:16,180 --> 00:17:16,940
‫زانو بزنی

454
00:17:17,210 --> 00:17:18,190
‫و التماس کنی؟

455
00:17:18,580 --> 00:17:19,140
‫زانو بزن.

456
00:17:19,140 --> 00:17:19,750
‫بله.

457
00:17:19,750 --> 00:17:21,070
‫من زانو می‌زنم و التماس می‌کنم.

458
00:17:21,070 --> 00:17:21,960
‫برش گردونید.

459
00:17:21,960 --> 00:17:23,660
‫حتماً باید برش گردونیم.

460
00:17:23,710 --> 00:17:24,300
‫بله.

461
00:17:24,300 --> 00:17:24,740
‫تلفن.

462
00:17:24,740 --> 00:17:26,520
‫به پدر و مادرش زنگ می‌زنم.

463
00:17:26,730 --> 00:17:27,560
‫استاد،

464
00:17:27,790 --> 00:17:28,710
‫بذارید من این کارو بکنم.

465
00:17:29,310 --> 00:17:30,540
‫شما مردم رو می‌ترسونید.

466
00:17:32,280 --> 00:17:32,920
‫لو مینگفی،

467
00:17:33,140 --> 00:17:34,220
‫من فکر می‌کنم قبل از فارغ‌التحصیلی
‫یه دورهمی برای انجمن ادبی بذارم.

468
00:17:34,220 --> 00:17:35,780
‫پس‌فردا بعدازظهر می‌خوام برم
‫یه سینمای کوچیک برای مراسم رزرو کنم.

469
00:17:35,950 --> 00:17:37,950
‫میای باهام؟

470
00:17:38,230 --> 00:17:39,180
‫بله.

471
00:17:39,180 --> 00:17:39,680
‫آره حتماً.

472
00:17:39,830 --> 00:17:40,440
‫باشه.

473
00:17:41,240 --> 00:17:42,310
‫پس پس‌فردا سینما می‌بینمت.

474
00:17:42,540 --> 00:17:43,190
‫من دیگه برم.

475
00:17:44,640 --> 00:17:45,250
‫باشه.

476
00:17:45,950 --> 00:17:46,750
‫پس‌فردا می‌بینمت.

477
00:17:49,280 --> 00:17:50,840
‫کشور آن برام مهم نیست.

478
00:17:51,960 --> 00:17:53,890
‫اگه بتونم تو زندگیم با چن ونون ازدواج کنم،

479
00:17:55,060 --> 00:17:57,180
‫و تو این شهر یه خونهٔ کوچیک با هم داشته باشیم،

480
00:17:58,530 --> 00:17:59,180
‫دیگه

481
00:18:01,100 --> 00:18:02,140
‫چی از این بهتره؟

482
00:18:06,710 --> 00:18:07,930
‫- تو می‌ری کشور آن؟
‫- تو می‌ری کشور آن؟

483
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
‫پروفسور گود از دانشگاه کاسل زنگ زد،

484
00:18:11,080 --> 00:18:12,040
‫گفت تو مصاحبه رو قبول شدی.

485
00:18:12,040 --> 00:18:13,960
‫حتی گفت فردا صبح مهمونشون باشیم
‫تو هتل لی‌جینگ.

486
00:18:19,940 --> 00:18:21,380
‫سلام به همه.

487
00:18:21,380 --> 00:18:23,260
‫خوش اومدید.

488
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
‫سلام گود.

489
00:18:25,100 --> 00:18:26,860
‫خوش اومدی لو مینگفی.

490
00:18:28,980 --> 00:18:30,460
‫- سلام.
‫- خوش اومدی.

491
00:18:31,060 --> 00:18:32,040
‫خب،

492
00:18:32,260 --> 00:18:34,440
‫استاد، شما چینی خیلی خوب حرف می‌زنید.

493
00:18:35,640 --> 00:18:38,640
‫ما معتقدیم شرق در آینده
‫مرکز دنیا می‌شه.

494
00:18:38,830 --> 00:18:41,220
‫برای همین دانشگاه ما فقط زبان چینی یاد می‌گیره.

495
00:18:42,940 --> 00:18:44,920
‫این دانشگاه فرهنگ شرق رو مطالعه می‌کنه.

496
00:18:46,210 --> 00:18:47,320
‫بریم سر اصل مطلب.

497
00:18:47,790 --> 00:18:49,900
‫اگه مینگفی وارد دانشگاه شما بشه...

498
00:18:50,060 --> 00:18:51,930
‫تا وقتی مینگفی وارد دانشگاه ما بشه،

499
00:18:52,140 --> 00:18:53,200
‫سالانه ۳۶ هزار دلار

500
00:18:53,200 --> 00:18:55,740
‫به عنوان بورس تحصیلی بهش می‌دم.

501
00:18:57,250 --> 00:18:58,880
‫قولتون رو که پس نمی‌گیرین؟

502
00:18:59,500 --> 00:19:00,270
‫معلومه که نه.

503
00:19:01,370 --> 00:19:02,410
‫من مطمئنم مینگفی

504
00:19:02,410 --> 00:19:04,220
‫تو دانشگاه شما عالی عمل می‌کنه.

505
00:19:04,220 --> 00:19:05,370
‫بله، بله.

506
00:19:05,370 --> 00:19:07,300
‫خیلی ممنونم پروفسور گود.

507
00:19:07,300 --> 00:19:08,110
‫چی

508
00:19:08,670 --> 00:19:09,740
‫تو من دیدید؟

509
00:19:10,880 --> 00:19:11,830
‫تو فوق‌العاده‌ای،

510
00:19:12,350 --> 00:19:13,270
‫با پتانسیل،

511
00:19:13,870 --> 00:19:16,850
‫و یه استعداد جوونِ کم‌نظیر تو یه قرن.

512
00:19:25,320 --> 00:19:26,910
‫بهش می‌گن آموزش سطح بالا.

513
00:19:26,910 --> 00:19:28,460
‫فرهنگ خارجی.

514
00:19:32,870 --> 00:19:34,900
‫در واقع برای این که لو مینگفی وارد دانشگاه بشه،

515
00:19:35,030 --> 00:19:35,790
‫یه دلیل

516
00:19:35,790 --> 00:19:37,560
‫خیلی مهم دیگه هم وجود داره.

517
00:19:43,770 --> 00:19:44,710
‫پدر و مادرتون

518
00:19:44,860 --> 00:19:47,050
‫فارغ‌التحصیلان افتخاری دانشگاه ما هستن.

519
00:19:51,240 --> 00:19:52,420
‫آهان، فهمیدم.

520
00:19:52,690 --> 00:19:53,800
‫اونا خوبن؟

521
00:19:53,990 --> 00:19:55,740
‫من حتی نمی‌دونستم

522
00:19:55,740 --> 00:19:56,760
‫اونا از دانشگاه کاسلن.

523
00:19:58,120 --> 00:19:59,590
‫یه جورایی محرمانه‌ست.

524
00:19:59,880 --> 00:20:00,660
‫لو مینگفی.

525
00:20:01,430 --> 00:20:02,160
‫لو مینگفی.

526
00:20:02,600 --> 00:20:03,550
‫لو مینگفی.

527
00:20:05,550 --> 00:20:06,310
‫این برای توئه.

528
00:20:06,510 --> 00:20:08,380
‫این نامهٔ پدر و مادرت به رئیس دانشگاهه.

529
00:20:16,550 --> 00:20:17,440
‫منگفی،

530
00:20:18,960 --> 00:20:20,640
‫مامان و بابات دوستت دارن.

531
00:20:37,600 --> 00:20:40,710
‫رئیس دانشگاه ازم خواست
‫سلام پدر و مادرت رو بهت برسونم.

532
00:20:42,450 --> 00:20:43,630
‫باشه، فهمیدم.

533
00:20:46,260 --> 00:20:47,480
‫پروفسور گود، شما خیلی بانمکید.

534
00:20:47,480 --> 00:20:49,620
‫رئیس گفت باید حضوری بگم.

535
00:20:49,620 --> 00:20:52,460
‫این‌جوری انتقال احساسات مستقیم‌تره.

536
00:20:52,960 --> 00:20:53,690
‫حق با شماست.

537
00:20:53,690 --> 00:20:54,790
‫درسته.

538
00:20:55,620 --> 00:20:56,250
‫راستی،

539
00:20:56,610 --> 00:20:58,360
‫مینگفی خیلی کوچیک بود که از پدر و مادرش جدا شد

540
00:20:58,360 --> 00:21:00,070
‫و از اون موقع دیگه ندیدشون.

541
00:21:00,210 --> 00:21:01,120
‫بله.

542
00:21:01,270 --> 00:21:02,670
‫اونا همیشه سرشون شلوغه.

543
00:21:03,190 --> 00:21:04,270
‫وقتی مینگفی بره دانشگاه،

544
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
‫- می‌تونه ببینتشون؟
‫- من باید برم دستشویی.

545
00:21:05,600 --> 00:21:06,690
‫نمی‌دونم.

546
00:21:06,780 --> 00:21:08,490
‫اونا همیشه درگیر تحقیقن،

547
00:21:08,620 --> 00:21:10,290
‫منم خیلی وقته ندیدمشون.

548
00:21:34,260 --> 00:21:35,450
‫رئیس عزیز، آنژو،

549
00:21:36,080 --> 00:21:37,170
‫خیلی وقته ازتون خبری نداریم.

550
00:21:38,110 --> 00:21:39,920
‫امیدواریم حالتون مثل همیشه خوب باشه.

551
00:21:41,290 --> 00:21:43,260
‫بعد از مدت‌ها همدیگه رو می‌بینیم.

552
00:21:44,070 --> 00:21:45,450
‫تحقیقات اخیرمون خیلی سنگینه،

553
00:21:46,040 --> 00:21:47,330
‫برای همین فعلاً نمی‌تونیم برگردیم.

554
00:21:48,140 --> 00:21:49,980
‫پس لطفاً چای سیاهتون رو

555
00:21:50,600 --> 00:21:51,770
‫نگه دارید تا برگردیم با هم بخوریم.

556
00:21:53,380 --> 00:21:54,550
‫پسر ما لو مینگفی

557
00:21:54,550 --> 00:21:55,740
‫۱۸ سالشه.

558
00:21:57,160 --> 00:21:58,480
‫اون بچهٔ باهوشیه.

559
00:21:59,310 --> 00:22:00,520
‫شاید نمره‌هاش خوب نباشه،

560
00:22:01,520 --> 00:22:02,740
‫ولی ما باور داریم

561
00:22:03,160 --> 00:22:04,710
‫که دستاوردهای بزرگی خواهد داشت.

562
00:22:06,270 --> 00:22:07,280
‫پس اگه ممکنه،

563
00:22:07,930 --> 00:22:09,160
‫لطفاً به ما کمک کنید

564
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
‫که اون وارد دانشگاه کاسل بشه.

565
00:22:13,370 --> 00:22:14,670
‫خودمون نمی‌تونیم بهش بگیم.

566
00:22:15,370 --> 00:22:16,750
‫باید شما این پیام رو بهش برسونید.

567
00:22:20,130 --> 00:22:20,700
‫مینگفی،

568
00:22:21,930 --> 00:22:22,950
‫مامان و بابات

569
00:22:23,430 --> 00:22:24,040
‫دوستت دارن.

570
00:22:42,500 --> 00:22:43,550
‫این‌جا

571
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
‫دستشویی خانوم‌هاست.

572
00:22:50,000 --> 00:22:50,990
‫زود باش.

573
00:22:51,940 --> 00:22:52,510
‫باشه.

574
00:22:52,800 --> 00:22:53,390
‫نونو،

575
00:22:53,390 --> 00:22:54,370
‫بالاخره اومدی.

576
00:22:54,660 --> 00:22:55,290
‫بیا.

577
00:22:55,290 --> 00:22:55,860
‫همگی،

578
00:22:56,060 --> 00:22:58,440
‫این دانشجوی سال‌دومی فوق‌العادهٔ دانشگاه ماست.

579
00:22:58,440 --> 00:22:59,470
‫چِن موتونگ.

580
00:22:59,630 --> 00:23:01,000
‫نونو، این لو مینگفیه.

581
00:23:01,000 --> 00:23:01,790
‫نونو.

582
00:23:06,160 --> 00:23:07,120
‫خیلی خوش‌خیال بودم.

583
00:23:09,430 --> 00:23:11,200
‫اگه مزاحم نیست غذاتو بخورم؟

584
00:23:11,690 --> 00:23:14,230
‫نونو، مؤدب باش. این هم‌کلاسی جدیده.

585
00:23:14,480 --> 00:23:15,930
‫اون که اصلاً اشتها نداره.

586
00:23:16,070 --> 00:23:17,470
‫ببین چقدر حواس‌پرت شده.

587
00:23:17,980 --> 00:23:19,250
‫تعجبی نداره
‫بره دستشویی زنونه.

588
00:23:20,330 --> 00:23:22,180
‫حواس‌پرت.

589
00:23:23,010 --> 00:23:23,560
‫نکنه...

590
00:23:24,080 --> 00:23:24,610
‫مینگفی،

591
00:23:24,690 --> 00:23:26,970
‫تو در مورد رفتن به دانشگاه نگرانی داری؟

592
00:23:27,990 --> 00:23:28,550
‫من...

593
00:23:28,910 --> 00:23:29,500
‫من...

594
00:23:30,300 --> 00:23:31,220
‫فکر کنم

595
00:23:31,860 --> 00:23:33,120
‫باید یکم فکر کنم.

596
00:23:33,570 --> 00:23:34,740
‫- چی؟
‫- چی؟

597
00:23:35,620 --> 00:23:36,620
‫- سی و شش هزار.
‫- مینگفی، تو

598
00:23:36,620 --> 00:23:39,620
‫هرچی بخوای می‌تونی بخوای. مینگفی.

599
00:23:40,180 --> 00:23:41,400
‫به خاطر دوست‌دخترته، نه؟

600
00:23:43,820 --> 00:23:44,780
‫هم‌کلاست،

601
00:23:45,400 --> 00:23:47,070
‫یه دختر آروم و اهل ادبیات،

602
00:23:48,210 --> 00:23:49,140
‫که عاشق کتاب خوندنه.

603
00:23:52,560 --> 00:23:53,320
‫نه.

604
00:23:53,320 --> 00:23:54,420
‫نه، نه، نه.

605
00:23:54,420 --> 00:23:55,310
‫نه.

606
00:23:55,400 --> 00:23:55,850
‫نه.

607
00:23:56,070 --> 00:23:56,410
‫نه.

608
00:23:59,540 --> 00:24:00,760
‫معلومه که نه.

609
00:24:00,760 --> 00:24:02,710
‫مگه کی ممکنه منو دوست داشته باشه؟

610
00:24:04,650 --> 00:24:05,930
‫داداش من حتی یه دوست هم نداره،

611
00:24:06,150 --> 00:24:06,960
‫چه برسه به دوست‌دختر.

612
00:24:11,270 --> 00:24:12,130
‫- راست می‌گه.
‫- راست می‌گه.

613
00:24:19,070 --> 00:24:20,820
‫الان همین‌جوری یه حدس الکی زد؟

614
00:24:25,550 --> 00:24:26,730
‫آره دیگه، حدس الکی.

615
00:24:26,790 --> 00:24:28,260
‫داری پایگاه لِول سه‌تو ارتقا می‌دی.

616
00:24:39,200 --> 00:24:39,880
‫نونو،

617
00:24:42,200 --> 00:24:43,700
‫تو دیگه چی‌کارهایی بلدی؟

618
00:24:44,430 --> 00:24:45,630
‫چقدر چیز می‌دونی.

619
00:24:51,360 --> 00:24:52,960
‫دانشگاه کاسل.

620
00:24:54,000 --> 00:24:55,060
‫مامان و بابا.

621
00:24:58,460 --> 00:24:59,760
‫این چند روزه چرا

622
00:25:00,700 --> 00:25:02,030
‫این‌همه اتفاق عجیب می‌افته؟

623
00:25:02,960 --> 00:25:08,120
‫(چن ونون: آره، فردا می‌بینمت.)

624
00:25:09,600 --> 00:25:11,260
‫ولی نونوی همه‌چیزدون...

625
00:25:12,960 --> 00:25:13,990
‫درست حدس زدی.

626
00:25:15,630 --> 00:25:17,430
‫به خاطر چن ونون دودل شدم.

627
00:25:18,300 --> 00:25:19,000
‫لو مینگفی.

628
00:25:19,170 --> 00:25:19,920
‫لو مینگفی،

629
00:25:20,200 --> 00:25:21,900
‫می‌خوای عضو انجمن ادبی ما بشی؟

630
00:25:23,120 --> 00:25:24,330
‫چن ونون.

631
00:25:26,250 --> 00:25:27,540
‫چن ونون.

632
00:25:28,660 --> 00:25:30,660
‫چن ونون، بذار یه قصه برات بگم.

633
00:25:31,830 --> 00:25:33,860
‫یه رمان قدیمی فضایی هست،

634
00:25:34,060 --> 00:25:35,430
‫به اسم «توتم خون‌آلود».

635
00:25:36,430 --> 00:25:37,120
‫می‌گفت،

636
00:25:37,710 --> 00:25:39,790
‫رو یه سیارهٔ خیلی دور،

637
00:25:40,260 --> 00:25:42,860
‫یه ربات جنگجوی غول‌پیکر بوده به اسم گودزیلا.

638
00:25:44,230 --> 00:25:45,790
‫میون بارون گلوله،

639
00:25:46,420 --> 00:25:47,460
‫درگیر زِرگ‌ها بوده،

640
00:25:47,700 --> 00:25:48,860
‫ولی هم‌زمان با QQ

641
00:25:49,560 --> 00:25:51,790
‫با یه دختر کوچیک روی زمین چت می‌کرده.

642
00:25:52,800 --> 00:25:54,160
‫اما دختره نمی‌دونست.

643
00:25:55,200 --> 00:25:56,230
‫همیشه فکر می‌کرد

644
00:25:57,430 --> 00:25:59,990
‫اون کسی که باهاش چت می‌کنه یه داداش بامزه‌ست.

645
00:26:03,560 --> 00:26:05,420
‫یه روز گودزیلا به دختره گفت

646
00:26:05,710 --> 00:26:06,540
‫که داره می‌میره.

647
00:26:06,700 --> 00:26:08,300
‫باتریش داره تموم می‌شه.

648
00:26:09,160 --> 00:26:10,290
‫باتریش خالی شده.

649
00:26:11,230 --> 00:26:12,120
‫دختره گفت:

650
00:26:12,500 --> 00:26:14,230
‫«اگه نمی‌خوای حرف بزنی، نزن.

651
00:26:15,300 --> 00:26:16,430
‫فردا می‌بینمت.»

652
00:26:19,630 --> 00:26:20,630
‫گودزیلا گفت:

653
00:26:21,760 --> 00:26:23,430
‫«حرف زدن با تو خیلی خوب بود.»

654
00:26:25,830 --> 00:26:26,630
‫بعدش...

655
00:26:28,630 --> 00:26:29,830
‫اجباری آف‌لاین شد.

656
00:26:36,760 --> 00:26:38,230
‫یه توله‌سگ عصبانی

657
00:26:39,100 --> 00:26:40,860
‫پرید رو لاشهٔ ربات،

658
00:26:41,760 --> 00:26:42,790
‫و با پنجه‌هاش مدارا

659
00:26:43,760 --> 00:26:45,390
‫مدارشو جر داد.

660
00:26:46,830 --> 00:26:49,370
‫(چن ونون: آره. فردا می‌بینمت.)

661
00:26:51,160 --> 00:26:52,690
‫من عاشق این قصه‌ام.

662
00:26:54,760 --> 00:26:56,060
‫چون حس می‌کنم

663
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
‫من اون رباتم،

664
00:27:03,400 --> 00:27:04,200
‫و تو...

665
00:27:07,160 --> 00:27:08,630
‫تو همون دختر کوچیکی.

666
00:27:11,830 --> 00:27:13,030
‫اگه یه روزی

667
00:27:14,230 --> 00:27:16,830
‫مدار لو مینگفی بسوزه...

668
00:27:18,710 --> 00:27:19,290
‫تو...

669
00:27:26,800 --> 00:27:28,160
‫ناراحت می‌شی؟

670
00:27:34,200 --> 00:27:35,800
‫مستقیم از خودش بپرس.

671
00:27:39,000 --> 00:27:40,030
‫حواست باشه.

672
00:27:41,200 --> 00:27:41,800
‫تو...

673
00:27:41,800 --> 00:27:43,060
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

674
00:27:43,400 --> 00:27:44,830
‫نورما می‌تونه نقشه‌ت رو ببینه،

675
00:27:44,830 --> 00:27:45,960
‫پس منم می‌تونم پیدات کنم.

676
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
‫نورما؟

677
00:27:49,860 --> 00:27:52,460
‫اعتراف عاشقانه تو نیمه‌شب،
‫رو پشت‌بوم، به یه گوشی؟

678
00:27:52,800 --> 00:27:54,230
‫واقعاً حوصله‌سربری.

679
00:27:56,040 --> 00:27:57,000
‫خب این‌جوری حرف می‌زنی...

680
00:27:57,540 --> 00:27:59,360
‫ما که هنوز این‌قدر با هم صمیمی نیستیم.

681
00:27:59,630 --> 00:28:01,690
‫منم نخواستم باهات صمیمی بشم.

682
00:28:01,900 --> 00:28:03,000
‫پروفسور گود

683
00:28:03,000 --> 00:28:05,790
‫گفت بیام راضیت کنم بری دانشگاه کاسل.

684
00:28:05,920 --> 00:28:08,000
‫دیگه چی‌شه که دو دلی؟

685
00:28:08,260 --> 00:28:11,290
‫داشتم بهش فکر می‌کردم.

686
00:28:11,630 --> 00:28:12,430
‫به خاطر چن ونون.

687
00:28:14,460 --> 00:28:15,170
‫می‌خوای

688
00:28:15,170 --> 00:28:16,420
‫بهت بگم

689
00:28:16,420 --> 00:28:17,790
‫چن ونون چی فکر می‌کنه؟

690
00:28:19,060 --> 00:28:19,670
‫شک نکن.

691
00:28:19,790 --> 00:28:21,190
‫نونوی همه‌چیزدون همه‌چی رو می‌دونه.

692
00:28:25,260 --> 00:28:26,630
‫خب اون...

693
00:28:26,830 --> 00:28:27,620
‫اون دوستت نداره.

694
00:28:27,670 --> 00:28:28,370
‫بیا دانشگاه کاسل.

695
00:28:28,760 --> 00:28:29,860
‫به‌هرحال شکست عشقی خوردی.

696
00:28:30,100 --> 00:28:31,160
‫چه چرندیاتی می‌گی؟

697
00:28:31,260 --> 00:28:32,960
‫من هنوز کلی امید دارم.

698
00:28:33,960 --> 00:28:34,420
‫باشه،

699
00:28:34,420 --> 00:28:36,460
‫بذار یه تحلیل برات بکنم.

700
00:28:36,830 --> 00:28:38,260
‫تا حالا گل براش گرفتی؟

701
00:28:38,830 --> 00:28:40,260
‫تا حالا باهاش فیلم رفتی؟

702
00:28:40,600 --> 00:28:42,500
‫تا حالا براش هدیهٔ تولد گرفتی؟

703
00:28:43,260 --> 00:28:44,710
‫تو این‌همه وقت یه دختر رو دوست داشتی،

704
00:28:44,710 --> 00:28:46,210
‫نه گل دادی، نه فیلم رفتی،

705
00:28:46,210 --> 00:28:47,460
‫نه تولدش چیزی خریدی؟

706
00:28:47,460 --> 00:28:49,230
‫بعد انتظار داری دختره تو رو دوست داشته باشه؟

707
00:28:49,230 --> 00:28:51,790
‫می‌تونی از این ترسوتر هم باشی؟

708
00:28:52,060 --> 00:28:53,590
‫من واقعاً دوستش دارم.

709
00:28:54,360 --> 00:28:55,460
‫می‌دونم ترسوم.

710
00:28:55,660 --> 00:28:56,590
‫ولی...

711
00:28:57,900 --> 00:28:58,900
‫دست خودم نیست.

712
00:29:01,700 --> 00:29:03,160
‫واقعاً دست خودم نیست.

713
00:29:04,200 --> 00:29:05,660
‫اصلاً نمی‌تونم...

714
00:29:08,400 --> 00:29:09,300
‫دوست نداشته باشمش.

715
00:29:23,030 --> 00:29:25,490
‫نونو، لو مینگفی قبول کرد؟

716
00:29:25,600 --> 00:29:26,500
‫اگه لازم شد،

717
00:29:26,500 --> 00:29:28,330
‫بهت اجازه می‌دم از زور هم استفاده کنی.

718
00:29:28,560 --> 00:29:29,660
‫به هر قیمتی که شده،

719
00:29:29,760 --> 00:29:32,060
‫به هر قیمتی، باید بیاد دانشگاه ما.

720
00:29:32,860 --> 00:29:33,460
‫نونو؟

721
00:29:33,460 --> 00:29:35,870
‫- نونو، صدای منو داری؟
‫- چیزی که گفتی...

722
00:29:36,040 --> 00:29:36,540
‫نونو؟

723
00:29:36,540 --> 00:29:37,420
‫- نونو؟ نونو؟
‫- همش واقعیه؟

724
00:29:37,660 --> 00:29:38,990
‫یه چیزی بگو.

725
00:29:39,000 --> 00:29:40,660
‫نونو، جواب بده.

726
00:29:40,860 --> 00:29:42,390
‫لو مینگفی چی گفت؟

727
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
‫(پروفسور گود)
‫بگو ببینم.

728
00:29:47,760 --> 00:29:49,190
‫عاشق شدن کار راحتی نیست.

729
00:29:49,460 --> 00:29:50,420
‫باید مثل جنگجو

730
00:29:50,420 --> 00:29:51,690
‫از وسط ارتش بزنی بیرون.

731
00:29:53,060 --> 00:29:54,330
‫اگه وسط راه مُردی،

732
00:29:54,460 --> 00:29:55,660
‫پشیمون نشو.

733
00:29:56,060 --> 00:29:57,260
‫اگه همچین جرأتی داری،

734
00:29:57,560 --> 00:29:58,790
‫پس گل رُز بردار،

735
00:29:59,200 --> 00:30:00,630
‫یه جای مهم پیدا کن،

736
00:30:01,260 --> 00:30:02,860
‫یه موزیک احساسی پخش کن،

737
00:30:03,300 --> 00:30:04,900
‫و رفقات رو هم دعوت کن.

738
00:30:05,160 --> 00:30:06,490
‫بعد با تمام وجود،

739
00:30:06,630 --> 00:30:07,760
‫نگاهش کن،

740
00:30:07,760 --> 00:30:09,190
‫و جلوی همه بگو.

741
00:30:09,200 --> 00:30:10,360
‫با صدای بلند بگو

742
00:30:11,060 --> 00:30:12,490
‫که دوستش داری.

743
00:30:13,460 --> 00:30:15,540
‫غرورت و آینده‌ٔ مردونگیتو

744
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
‫بذار وسطش.

745
00:30:19,660 --> 00:30:20,890
‫می‌تونی همچین کاری بکنی؟

746
00:30:28,700 --> 00:30:29,760
‫می‌تونم.

747
00:30:30,100 --> 00:30:31,230
‫توی مهمونی پس‌فردا،

748
00:30:31,400 --> 00:30:33,360
‫می‌ذارم همهٔ بچه‌ها صداقتمو ببینن.

749
00:30:33,800 --> 00:30:35,460
‫ولی اگه موفق بشی،

750
00:30:35,560 --> 00:30:36,870
‫دانشگاه کاسل

751
00:30:37,420 --> 00:30:38,830
‫برای همیشه از دستت می‌ره.

752
00:30:43,030 --> 00:30:43,920
‫موفق باشی.

753
00:30:44,420 --> 00:30:45,000
‫داداش کوچیکه.

754
00:30:50,620 --> 00:30:51,330
‫نونو...

755
00:30:55,900 --> 00:30:56,700
‫تو دیگه

756
00:30:58,400 --> 00:30:59,460
‫کی هستی؟

757
00:31:01,500 --> 00:31:02,330
‫(نونو)
‫نونو.

758
00:31:02,330 --> 00:31:05,460
‫جواب پیام بده، جواب تلفن بده.

759
00:31:05,620 --> 00:31:07,420
‫نونو، چیکار می‌کنی؟

760
00:31:07,420 --> 00:31:09,120
‫داری چیکار می‌کنی؟

761
00:31:09,120 --> 00:31:09,960
‫پروفسور گود؟

762
00:31:10,660 --> 00:31:12,560
‫شما... این‌جا چی‌کار می‌کنین؟

763
00:31:12,700 --> 00:31:13,960
‫اومدیم خداحافظی کنیم.

764
00:31:14,360 --> 00:31:15,990
‫پروژهٔ «چیوشان» جلو افتاده.

765
00:31:16,060 --> 00:31:17,370
‫پروفسور مَنس گفت

766
00:31:17,370 --> 00:31:18,860
‫باید فوراً بریم «شو».

767
00:31:19,200 --> 00:31:21,460
‫می‌گن چیزهایی که تو مخزن اون‌جا پیدا شده

768
00:31:21,600 --> 00:31:22,860
‫خیلی خطرناکن،

769
00:31:25,400 --> 00:31:26,760
‫باید فوری بریم.

770
00:31:27,160 --> 00:31:29,090
‫منم همین‌طور. از دانشکده یه رزومه رسید

771
00:31:29,160 --> 00:31:31,890
‫که یه داوطلب از کشور «چی» هست
‫با قدرت خونی خیلی بالا.

772
00:31:31,900 --> 00:31:35,100
‫باید فوراً برم کشور چی
‫برای مصاحبه.

773
00:31:36,660 --> 00:31:37,460
‫خب...

774
00:31:38,430 --> 00:31:39,430
‫لو مینگفی...

775
00:31:40,260 --> 00:31:42,060
‫مجبوریم بسپریمش به نونو.

776
00:31:42,460 --> 00:31:43,330
‫امیدوارم

777
00:31:43,870 --> 00:31:45,590
‫بتونه موفق بشه.

778
00:31:46,860 --> 00:31:47,330
‫نورما،

779
00:31:47,500 --> 00:31:48,170
‫وصل شو.

780
00:31:51,500 --> 00:31:52,800
‫سلام نونو.

781
00:31:53,830 --> 00:31:54,710
‫می‌خوام

782
00:31:54,830 --> 00:31:55,990
‫اطلاعات چن ونون رو چک کنم.

783
00:32:16,100 --> 00:32:17,560
‫چه خوب پیش رفت.

784
00:32:17,800 --> 00:32:19,360
‫سینما برای مهمونی فردا

785
00:32:19,360 --> 00:32:20,630
‫خیلی راحت رزرو شد.

786
00:32:21,230 --> 00:32:21,830
‫آره،

787
00:32:22,330 --> 00:32:23,790
‫مرسی امروز همراهم بودی.

788
00:32:24,300 --> 00:32:24,830
‫من

789
00:32:24,960 --> 00:32:25,900
‫همیشه در خدمتم.

790
00:32:26,230 --> 00:32:26,670
‫خب.

791
00:32:26,960 --> 00:32:28,430
‫می‌خوای برای کدوم دانشگاه اقدام کنی؟

792
00:32:29,100 --> 00:32:30,160
‫هرجا باشه فرقی نداره.

793
00:32:30,360 --> 00:32:31,460
‫فقط قبول شم.

794
00:32:31,900 --> 00:32:33,100
‫دانشگاه محلی می‌ری؟

795
00:32:33,100 --> 00:32:33,580
‫آره.

796
00:32:33,790 --> 00:32:34,830
‫مگه دانشگاهی که

797
00:32:34,960 --> 00:32:36,080
‫دوستای زیاد داشته باشی بهتر نیست؟

798
00:32:37,420 --> 00:32:39,700
‫سخنرانی فردا رو می‌سپرم به تو.

799
00:32:39,900 --> 00:32:40,700
‫باشه با من.

800
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
‫چرا این‌قدر ناز می‌کنی؟

801
00:32:51,080 --> 00:32:51,870
‫تو...

802
00:32:52,230 --> 00:32:52,920
‫دوستته؟

803
00:32:53,460 --> 00:32:54,040
‫اون...

804
00:32:54,360 --> 00:32:55,690
‫من خواهرِ بزرگ‌ترشم.

805
00:32:55,800 --> 00:32:57,100
‫درسته مینگفی؟

806
00:32:57,300 --> 00:32:59,100
‫بله، خواهر بزرگتر.

807
00:32:59,630 --> 00:33:00,040
‫خب،

808
00:33:00,040 --> 00:33:01,430
‫پس مزاحم نمی‌شم.

809
00:33:01,700 --> 00:33:02,120
‫خدافظ.

810
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
‫خدافظ.

811
00:33:04,760 --> 00:33:05,210
‫هی،

812
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
‫تو این‌جا چیکار می‌کنی الان؟

813
00:33:06,760 --> 00:33:07,830
‫کل فضا رو خراب کردی.

814
00:33:08,000 --> 00:33:09,830
‫تو باید هرچه سریع‌تر از چن ونون جدا شی.

815
00:33:12,500 --> 00:33:14,260
‫دیروز همچین حرفی نمی‌زدی.

816
00:33:14,600 --> 00:33:16,660
‫پروفسور گود فردا صبح زود می‌ره،

817
00:33:16,660 --> 00:33:17,210
‫پس،

818
00:33:17,500 --> 00:33:19,490
‫تو باید امشب تصمیم بگیری.

819
00:33:19,830 --> 00:33:23,160
‫می‌دونی که من فردا شب یه کار مهم دارم،

820
00:33:23,460 --> 00:33:25,160
‫فقط یه روز دیگه صبر کن.

821
00:33:25,400 --> 00:33:28,260
‫اگه یه روز دیگه صبر کنی، دیگه فرصتی نمی‌مونه.

822
00:33:28,400 --> 00:33:29,460
‫باید بدونی،

823
00:33:29,460 --> 00:33:32,360
‫درِ دانشکدهٔ ما فقط یه بار برای همه باز می‌شه.

824
00:33:32,960 --> 00:33:34,620
‫ولی من یه کار

825
00:33:34,750 --> 00:33:36,040
‫دارم.

826
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
‫یا اینکه...

827
00:33:41,900 --> 00:33:42,860
‫بی‌خیال بشیم؟

828
00:33:45,230 --> 00:33:46,560
‫چی گفتی الان؟

829
00:33:46,820 --> 00:33:48,040
‫بی‌خیال.

830
00:33:54,460 --> 00:33:55,260
‫باشه.

831
00:33:55,800 --> 00:33:57,300
‫وقتی خودت رد کردی،

832
00:33:57,360 --> 00:33:58,990
‫دیگه حرفی نمیمونه.

833
00:34:00,100 --> 00:34:01,750
‫به خاطر چن ونون،

834
00:34:01,750 --> 00:34:02,500
‫تو...

835
00:34:03,680 --> 00:34:05,500
‫چرا اسمشو آوردی؟

836
00:34:07,400 --> 00:34:08,260
‫برای من،

837
00:34:08,700 --> 00:34:10,630
‫چن ونون از هرچیزی مهم‌تره.

838
00:34:13,360 --> 00:34:15,560
‫تا وقتی راه برگشتی نذارم،

839
00:34:15,860 --> 00:34:16,990
‫و با تمام وجود برم سمتش،

840
00:34:17,160 --> 00:34:18,390
‫هیچ‌کس نمی‌تونه ردّم کنه.

841
00:34:20,460 --> 00:34:21,260
‫آره،

842
00:34:21,830 --> 00:34:24,000
‫من بعضی وقتا دیوونه‌بازیا دارم.

843
00:34:24,870 --> 00:34:25,860
‫سه ساله.

844
00:34:25,860 --> 00:34:26,960
‫این حرفا

845
00:34:26,960 --> 00:34:28,660
‫باید برای همهٔ دانش‌آموزا باشه.

846
00:34:28,660 --> 00:34:30,290
‫ولی من فقط می‌خوام به یه نفر بگم.

847
00:34:31,660 --> 00:34:32,230
‫نه...

848
00:34:32,230 --> 00:34:32,620
‫این‌طوری چی؟

849
00:34:32,830 --> 00:34:33,760
‫چن ونون،

850
00:34:33,860 --> 00:34:35,190
‫من دوستت دارم.

851
00:34:38,800 --> 00:34:40,260
‫یه‌کم زیادی لوس شد.

852
00:34:41,800 --> 00:34:42,600
‫چن ونون،

853
00:34:43,360 --> 00:34:44,460
‫من دوستت دارم.

854
00:34:46,500 --> 00:34:47,360
‫بازم نمی‌تونم.

855
00:34:47,760 --> 00:34:48,290
‫مامان،

856
00:34:48,330 --> 00:34:49,460
‫داداشم دیوونه شده.

857
00:34:51,400 --> 00:34:51,920
‫آره،

858
00:34:52,370 --> 00:34:52,710
‫من

859
00:34:53,560 --> 00:34:55,460
‫گاهی وقتا دیوونه‌بازی درمیارم.

860
00:34:59,960 --> 00:35:00,960
‫(چن ونون: باشه)

861
00:35:10,630 --> 00:35:11,210
‫لطفاً

862
00:35:11,290 --> 00:35:12,920
‫احساسی‌ترین موزیکو برام پخش کن.

863
00:35:17,400 --> 00:35:17,960
‫گل‌ها.

864
00:35:18,290 --> 00:35:18,830
‫اوکی.

865
00:35:19,560 --> 00:35:20,330
‫موزیک.

866
00:35:20,620 --> 00:35:21,210
‫اوکی.

867
00:35:22,210 --> 00:35:22,870
‫سخنرانی.

868
00:35:22,870 --> 00:35:23,540
‫لو مینگفی،

869
00:35:23,700 --> 00:35:24,290
‫چیکار می‌کنی؟

870
00:35:25,000 --> 00:35:25,670
‫ژائو مِنگهوا؟

871
00:35:25,960 --> 00:35:27,170
‫من درواقع...

872
00:35:27,170 --> 00:35:28,500
‫مهمونی داره شروع می‌شه.

873
00:35:28,620 --> 00:35:29,540
‫همه جا دنبالت بودیم.

874
00:35:29,710 --> 00:35:30,290
‫لباسا.

875
00:35:31,400 --> 00:35:33,030
‫وقتی رفتی رو صحنه عوضش کن.

876
00:35:33,260 --> 00:35:34,500
‫وقتی چن ونون سخنرانی می‌کنه،

877
00:35:34,620 --> 00:35:35,290
‫رسمی بپوش.

878
00:35:43,920 --> 00:35:44,790
‫نگاه کن!

879
00:35:44,920 --> 00:35:46,370
‫میمون کت‌وشلواری شده!

880
00:35:49,260 --> 00:35:50,460
‫شماها هم اینارو پوشیدین؟

881
00:35:50,630 --> 00:35:51,890
‫شما هم سخنرانی دارین؟

882
00:35:51,900 --> 00:35:52,620
‫نه بابا.

883
00:35:52,790 --> 00:35:54,030
‫ما فقط نقش دکوریم.

884
00:35:54,500 --> 00:35:55,630
‫سیاهی‌لشکرا

885
00:35:55,630 --> 00:35:56,430
‫پولم می‌گیرن.

886
00:35:56,600 --> 00:35:57,500
‫چرا نگیریم؟

887
00:36:03,560 --> 00:36:04,360
‫لو مینگفی،

888
00:36:04,960 --> 00:36:06,790
‫بعداً می‌ری اون‌جا وایمیستی و سخنرانی می‌کنی.

889
00:36:06,830 --> 00:36:07,990
‫اون برگه.

890
00:36:08,160 --> 00:36:09,230
‫صفحه‌نمایش رو نپوشون.

891
00:36:09,230 --> 00:36:10,760
‫می‌خوایم عکس همهٔ بچه‌ها رو نشون بدیم.

892
00:36:11,000 --> 00:36:12,660
‫چنین برنامه‌ای هم داشتیم؟

893
00:36:23,600 --> 00:36:24,630
‫شروع شد.

894
00:36:25,200 --> 00:36:26,360
‫اگه همچین جرأتی داری،

895
00:36:26,430 --> 00:36:27,690
‫پس گل رُز بردار،

896
00:36:28,030 --> 00:36:29,460
‫یه جای مهم پیدا کن،

897
00:36:29,960 --> 00:36:31,630
‫یه موزیک احساسی پخش کن،

898
00:36:31,760 --> 00:36:33,360
‫و رفیقاتو دعوت کن.

899
00:36:33,560 --> 00:36:34,960
‫بعد صداقتتو نشون بده،

900
00:36:35,060 --> 00:36:36,190
‫تو چشماش نگاه کن،

901
00:36:36,200 --> 00:36:37,630
‫و جلوی همه بگو.

902
00:36:37,630 --> 00:36:38,760
‫با صدای بلند بگو.

903
00:36:44,120 --> 00:36:44,790
‫من...

904
00:36:46,060 --> 00:36:46,860
‫هی.

905
00:36:47,760 --> 00:36:49,860
‫هی، جای درست وای‌نایستادی.

906
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
‫یه قدم بیا عقب. تو «I» هستی.

907
00:36:56,400 --> 00:36:57,230
‫من؟

908
00:36:58,750 --> 00:37:00,600
‫تو... تو این بالا چیکار می‌کنی؟

909
00:37:00,960 --> 00:37:07,370
‫(چن ونون، I LOVE YOU)

910
00:37:08,260 --> 00:37:09,250
‫هی،

911
00:37:09,250 --> 00:37:10,750
‫سر جات وایسا.

912
00:37:12,160 --> 00:37:12,540
‫ببین،

913
00:37:12,540 --> 00:37:14,790
‫بدون تو جمله کامل نمی‌شه.

914
00:37:22,800 --> 00:37:24,900
‫امروز supposed بود جشن انجمن ادبی باشه،

915
00:37:25,360 --> 00:37:27,670
‫ولی من می‌خوام از همین فرصت استفاده کنم

916
00:37:28,080 --> 00:37:29,250
‫برای اعتراف.

917
00:37:29,830 --> 00:37:31,190
‫می‌خوام به چن ونون بگم،

918
00:37:31,560 --> 00:37:33,060
‫سه ساله یه نفر رو دوست دارم.

919
00:37:34,160 --> 00:37:35,000
‫سه ساله.

920
00:37:35,460 --> 00:37:36,750
‫اگه هیچ‌کس ندونه،

921
00:37:37,060 --> 00:37:38,580
‫خیلی مسخره نیست؟

922
00:37:38,960 --> 00:37:40,040
‫بیا عقب.

923
00:37:40,040 --> 00:37:41,540
‫بدون تو جمله کامل نمی‌شه.

924
00:37:42,000 --> 00:37:44,790
‫(چن ونون، دختر قهرمان روی صحنه)
‫(رئیس ژائو مِنگهوا)

925
00:37:46,330 --> 00:37:48,540
‫(برگرد. جمله نصفه‌ست.)

926
00:37:52,200 --> 00:37:53,750
‫ژائو مِنگهوا داره عمداً اذیتت می‌کنه.

927
00:37:56,290 --> 00:37:57,080
‫می‌دونم.

928
00:37:57,800 --> 00:37:58,600
‫ناراحتی؟

929
00:38:01,120 --> 00:38:01,830
‫نَه.

930
00:38:04,860 --> 00:38:06,000
‫هرچی می‌خوام بگم

931
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
‫روی پرده‌ست.

932
00:38:07,080 --> 00:38:09,080
‫با هم باشیم.

933
00:38:09,080 --> 00:38:11,040
‫قول بده بهش.

934
00:38:11,040 --> 00:38:11,540
‫منم

935
00:38:12,710 --> 00:38:13,750
‫دوستت دارم.

936
00:38:26,360 --> 00:38:27,290
‫الان چی؟

937
00:38:31,430 --> 00:38:32,580
‫اونقدر ناراحتم که می‌خوام بمیرم.

938
00:38:33,330 --> 00:38:34,370
‫بعدش؟

939
00:38:34,790 --> 00:38:38,370
‫(چن ونون، I LOVE YOU)

940
00:38:40,750 --> 00:38:41,580
‫اوه.

941
00:38:42,370 --> 00:38:43,360
‫فقط همین؟

942
00:38:48,370 --> 00:38:49,120
‫اوه.

943
00:38:50,660 --> 00:38:51,790
‫فهمیدم.

944
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
‫این زندگی توئه،

945
00:38:56,630 --> 00:38:58,030
‫آیندهٔ توئه.

946
00:39:14,430 --> 00:39:15,370
‫ریکاردو،

947
00:39:15,420 --> 00:39:16,960
‫می‌خوای هنوز وقتت رو این‌جا تلف کنی؟

948
00:39:17,420 --> 00:39:21,170
‫♪ تو سکوت رو شکستی ♪

949
00:39:21,170 --> 00:39:23,830
‫♪ مثل قفلی که رو قلب باز می‌شه ♪

950
00:39:24,170 --> 00:39:27,620
‫♪ انگار تمام دنیا رو روشن کردی ♪

951
00:39:27,710 --> 00:39:30,500
‫♪ با یه خط دورنمای خیلی خیره‌کننده ♪

952
00:39:30,500 --> 00:39:33,670
‫♪ کنار تو ♪

953
00:39:33,960 --> 00:39:36,210
‫♪ بازم احساس می‌کنم کاملاً گیجم ♪

954
00:39:34,420 --> 00:39:35,830
‫کیه؟

955
00:39:36,370 --> 00:39:39,620
‫♪ نور همه‌چی رو اطرافم محو می‌کنه ♪

956
00:39:39,620 --> 00:39:41,330
‫♪ نمی‌تونم ازش رد بشم ♪

957
00:39:42,120 --> 00:39:44,830
‫♪ فقط یه کم سرخی مونده ♪

958
00:39:44,660 --> 00:39:45,790
‫یادت رفته؟

959
00:39:46,030 --> 00:39:48,190
‫کارای مهم‌تری منتظر ماندن.

960
00:39:57,290 --> 00:40:01,670
‫♪ همیشه یه احساسات پیچیده هست که با منطق جور درنمیاد ♪

961
00:39:57,620 --> 00:39:58,960
‫تو که رفتی؟

962
00:40:00,120 --> 00:40:01,370
‫چرا باید برم؟

963
00:40:02,700 --> 00:40:04,260
‫ریکاردو، اگه قبول نکنی باهام بیای،

964
00:40:03,580 --> 00:40:07,670
‫♪ حرفایی که عمیق تو دله، هی خفه می‌شن ♪

965
00:40:04,750 --> 00:40:05,960
‫من نمی‌تونم برم.

966
00:40:07,790 --> 00:40:09,710
‫♪ خودتو جمع کن ♪

967
00:40:09,920 --> 00:40:14,420
‫♪ انگار نور از لای ابرها رد شده ریخته رو زمین ♪

968
00:40:11,830 --> 00:40:12,890
‫یکی منتظرته.

969
00:40:13,460 --> 00:40:14,590
‫هممون منتظرتیم.

970
00:40:14,500 --> 00:40:19,420
‫♪ تاریکی و بارونو کنار می‌زنه، اما نفسمو می‌گیره ♪

971
00:40:15,960 --> 00:40:16,830
‫لباسشو عوض کنین.

972
00:40:17,400 --> 00:40:18,660
‫پنج دقیقه وقت دارید.

973
00:40:20,040 --> 00:40:20,710
‫نه اون‌جا.

974
00:40:20,920 --> 00:40:22,170
‫شلوار، شلوار.

975
00:40:22,540 --> 00:40:26,870
‫♪ بین من و تو، چه تصادف چه سرنوشت ♪

976
00:40:22,860 --> 00:40:23,860
‫دانشجوها،

977
00:40:24,000 --> 00:40:24,750
‫متأسفم،

978
00:40:25,040 --> 00:40:26,660
‫ولی موضوع خیلی مهمه.

979
00:40:26,700 --> 00:40:28,760
‫مجبور شدم اول ریکاردو رو ببرم.

980
00:40:27,670 --> 00:40:32,670
‫♪ سایه‌ها روبه‌روی هم توی دو راهی وایسادن ♪

981
00:40:29,160 --> 00:40:30,230
‫اسمش ریکاردو نیست.

982
00:40:30,230 --> 00:40:32,290
‫تو هرجا یه اسم داره.

983
00:40:32,560 --> 00:40:33,990
‫می‌تونی

984
00:40:34,200 --> 00:40:35,200
‫اسم ریکاردو رو

985
00:40:35,210 --> 00:40:40,080
‫♪ شاید این نزدیکی عمدی من ♪

986
00:40:35,830 --> 00:40:36,890
‫فراموش کنی.

987
00:40:38,900 --> 00:40:41,360
‫کیفیت این مغازهٔ لباس بد نیست.

988
00:40:40,370 --> 00:40:45,620
‫♪ فقط یه تلاشه برای جلب کنجکاوی تو ♪

989
00:40:43,260 --> 00:40:44,290
‫همین خوبه.

990
00:40:45,100 --> 00:40:45,920
‫پاشو.

991
00:40:45,790 --> 00:40:49,250
‫♪ و تو دستتو دراز کردی ♪

992
00:40:45,920 --> 00:40:46,710
‫همه دارن نگاه می‌کنن.

993
00:40:47,920 --> 00:40:48,540
‫بزن بریم.

994
00:40:49,370 --> 00:40:52,830
‫♪ یه گذشتهٔ تاریک ♪

995
00:40:53,000 --> 00:40:55,620
‫♪ داره کم‌کم رنگ می‌گیره ♪

996
00:40:55,710 --> 00:40:59,170
‫♪ یه نور شرابی بین انگشتام هست ♪

997
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
‫♪ دیگه فرار نمی‌کنم و راه رو گم نمی‌کنم ♪

998
00:41:02,120 --> 00:41:05,290
‫♪ کنار تو ♪

999
00:41:05,580 --> 00:41:07,830
‫♪ یاد می‌گیرم با شجاعت درد و زخما رو ببینم ♪

1000
00:41:06,160 --> 00:41:06,960
‫یه نگاه آخر؟

1001
00:41:08,000 --> 00:41:11,250
‫♪ نور منو می‌گیره و همه‌چی رو دور و برم عوض می‌کنه ♪

1002
00:41:08,080 --> 00:41:09,080
‫لازم نیست.

1003
00:41:10,290 --> 00:41:11,120
‫می‌خوام

1004
00:41:11,250 --> 00:41:12,960
‫♪ درخشان و محکم ♪

1005
00:41:11,670 --> 00:41:12,500
‫برم جلو.

1006
00:41:13,750 --> 00:41:17,710
‫♪ مثل قبل ♪

1007
00:41:21,900 --> 00:41:22,860
‫به چی فکر می‌کنی؟

1008
00:41:26,260 --> 00:41:28,430
‫فکر نمی‌کردم همچین چیزی واسه من پیش بیاد.

1009
00:41:28,860 --> 00:41:30,490
‫یکی واسه دزدیدن اعتراف دام گذاشت،

1010
00:41:30,630 --> 00:41:32,090
‫تو هم له شدی و سوژه خنده شدی.

1011
00:41:33,030 --> 00:41:35,090
‫من دارم از این حرف می‌زنم که یه دختر خوشگل

1012
00:41:35,100 --> 00:41:37,260
‫جلوی هم‌کلاسیا با فراری سوارم کرده.

1013
00:41:38,560 --> 00:41:39,790
‫باشه، تعریف حسابش می‌کنم.

1014
00:41:42,030 --> 00:41:43,290
‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟

1015
00:41:46,230 --> 00:41:48,830
‫چن ونون یه مدته

1016
00:41:48,830 --> 00:41:49,750
‫با یه پسری به اسم ژائو مِنگهوا پیام می‌ده.

1017
00:41:49,760 --> 00:41:50,890
‫خیلی هم زیاد.

1018
00:41:50,900 --> 00:41:52,400
‫چن ونون ژائو مِنگهوا رو دوست داره؟

1019
00:41:52,630 --> 00:41:54,040
‫با توجه به متن پیام‌ها،

1020
00:41:54,040 --> 00:41:55,290
‫تقریباً شک ندارم.

1021
00:41:55,900 --> 00:41:56,700
‫علاوه بر این،

1022
00:41:56,960 --> 00:41:59,120
‫ژائو مِنگهوا قراره یه کاری بکنه

1023
00:41:59,120 --> 00:42:00,250
‫توی مهمونی پس‌فردا.

1024
00:42:03,230 --> 00:42:04,490
‫ریکاردو،

1025
00:42:05,300 --> 00:42:07,800
‫فراری دختر خوشگله داره بنزینش تموم می‌شه.

1026
00:42:12,430 --> 00:42:13,790
‫منشی‌م قابل اعتماد نیست.

1027
00:42:13,800 --> 00:42:15,630
‫حتی باک ماشینم رو هم پر نکرده.

1028
00:42:16,230 --> 00:42:17,460
‫چند قدم بریم

1029
00:42:18,030 --> 00:42:19,430
‫یه تاکسی بگیریم.

1030
00:42:19,860 --> 00:42:21,190
‫حوصله راه رفتن ندارم.

1031
00:42:21,300 --> 00:42:22,960
‫نمی‌بینی پاشنه بلند پام کردم؟

1032
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
‫چرا انقدر باهام خوبی؟

1033
00:42:28,260 --> 00:42:29,960
‫ما که باهات خوب نیستیم.

1034
00:42:29,960 --> 00:42:31,630
‫منم فقط با خودت خوبم.

1035
00:42:32,100 --> 00:42:33,290
‫کالج فقط آدم‌های کاردرست می‌خواد،

1036
00:42:33,290 --> 00:42:34,660
‫واسه‌ش مهم نیست کی لهت کرده.

1037
00:42:36,860 --> 00:42:38,390
‫هنوزم باورم نمی‌شه.

1038
00:42:39,560 --> 00:42:41,460
‫هیچ‌کس همین‌جوری بی‌دلیل به آدم خوبی نمی‌کنه.

1039
00:42:42,460 --> 00:42:43,120
‫هی،

1040
00:42:43,250 --> 00:42:45,430
‫یکی باهات خوبه، تو غر می‌زنی؟

1041
00:42:46,000 --> 00:42:46,700
‫باشه.

1042
00:42:46,700 --> 00:42:49,210
‫فقط نمی‌تونم ببینم اذیتت کنن، خب؟

1043
00:42:55,250 --> 00:42:56,040
‫مرسی.

1044
00:42:57,600 --> 00:42:58,400
‫قابلی نداشت.

1045
00:42:58,830 --> 00:43:01,230
‫اگه قبول کنی بیای کالج، می‌شم ارشدت.

1046
00:43:01,260 --> 00:43:02,830
‫وظیفه‌مه باهات خوب باشم.

1047
00:43:04,330 --> 00:43:05,800
‫مگه نگفتی شانسی ندارم؟

1048
00:43:05,800 --> 00:43:07,260
‫شوخی کردم.

1049
00:43:07,260 --> 00:43:08,590
‫می‌خواستم تصمیم بگیری.

1050
00:43:08,760 --> 00:43:10,030
‫قبولش کن دیگه.

1051
00:43:10,030 --> 00:43:11,540
‫چن ونون که این کارو باهات کرد.

1052
00:43:11,860 --> 00:43:12,620
‫اون

1053
00:43:12,620 --> 00:43:14,120
‫عمداً این‌کارو نکرد.

1054
00:43:15,860 --> 00:43:16,790
‫در واقع…

1055
00:43:20,300 --> 00:43:21,400
‫ولی اگه بهت قول ندم،

1056
00:43:21,430 --> 00:43:23,430
‫واقعاً نمی‌دونم وقتی برگردم چی باید بگم.

1057
00:43:25,760 --> 00:43:26,560
‫خب…

1058
00:43:27,300 --> 00:43:28,200
‫پس همین باشه.

1059
00:43:31,230 --> 00:43:31,920
‫مینگفی.

1060
00:43:32,040 --> 00:43:33,210
‫لو مینگفی.

1061
00:43:33,360 --> 00:43:36,170
‫- خیلی خوشحال شدم تماس گرفتی.
‫- برای بیشتر آدما،

1062
00:43:36,170 --> 00:43:37,420
‫- مینگفی، تصمیمتو گرفتی؟
‫- مسیر زندگی

1063
00:43:37,420 --> 00:43:39,420
‫- مطمئنی؟
‫- از اول مشخصه.

1064
00:43:40,160 --> 00:43:42,170
‫- لو مینگفی، یه چیزی بگو.
‫- ولی تو مثل بقیه نیستی.

1065
00:43:42,290 --> 00:43:43,580
‫- مطمئنی؟
‫- تو زندگیت،

1066
00:43:43,790 --> 00:43:45,330
‫- یه چیزی بگو.
‫- یه گزینهٔ پنهون هست.

1067
00:43:45,330 --> 00:43:47,960
‫- جواب قطعی بده.
‫- بعد از این تماس،

1068
00:43:48,000 --> 00:43:49,500
‫- آره یا نه؟
‫- اون گزینه فعال می‌شه.

1069
00:43:49,500 --> 00:43:50,670
‫- بگو.
‫- بقیه گزینه‌ها

1070
00:43:50,670 --> 00:43:52,210
‫- منتظرم.
‫- همگی حذف می‌شن.

1071
00:43:53,000 --> 00:43:53,900
‫مطمئنم.

1072
00:43:54,600 --> 00:43:56,700
‫از کالج کاسل برای این فرصت ممنونم.

1073
00:43:57,500 --> 00:43:58,540
‫تأیید شد.

1074
00:43:58,540 --> 00:43:59,670
‫گزینه‌ها فعال شدن.

1075
00:43:59,920 --> 00:44:01,000
‫- عالیه.
‫- لو مینگفی.

1076
00:44:01,000 --> 00:44:02,040
‫- خوش اومدی.
‫- شماره موقت:

1077
00:44:02,040 --> 00:44:04,040
‫- لو مینگفی.
‫- AD 0013.

1078
00:44:04,040 --> 00:44:05,210
‫رتبه S.

1079
00:44:05,630 --> 00:44:06,490
‫من نورما هستم.

1080
00:44:06,960 --> 00:44:08,190
‫خوش اومدی به جمع ما.

1081
00:44:11,670 --> 00:44:12,420
‫تو…

1082
00:44:13,210 --> 00:44:14,420
‫اگه تاج رو بذاری سرت،

1083
00:44:14,830 --> 00:44:16,000
‫برداشتنش سخت می‌شه.

1084
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
‫خیلیا برای این تاج خون دادن،

1085
00:44:20,290 --> 00:44:21,290
‫خیلیا هم

1086
00:44:21,870 --> 00:44:22,710
‫مردن.

1087
00:44:25,560 --> 00:44:27,040
‫(بسته)
‫قفل امنیتی دیتابیس کالج.

1088
00:44:27,040 --> 00:44:27,460
‫(باز)

1089
00:44:27,460 --> 00:44:27,750
‫(بسته)

1090
00:44:28,300 --> 00:44:29,960
‫سیستم «چشم آسمون» – امداد جهانی.

1091
00:44:30,080 --> 00:44:30,870
‫(باز)

1092
00:44:31,660 --> 00:44:33,080
‫مجوز حمل سلاح کیمیاگری.

1093
00:44:33,080 --> 00:44:33,540
‫(بسته)

1094
00:44:33,540 --> 00:44:34,080
‫(باز)

1095
00:44:34,600 --> 00:44:36,200
‫بیمهٔ خسارت بدنی.

1096
00:44:37,270 --> 00:44:39,360
‫رئیس انجمن دانشجویی کالج کاسل
‫سزار گاتوسو

1097
00:44:40,370 --> 00:44:40,830
‫(پیام جدید دریافت شد)

1098
00:44:56,960 --> 00:45:00,340
‫رئیس انجمن شیر‌دل کالج کاسل
‫چو زیهانگ

1099
00:45:02,080 --> 00:45:05,920
‫(پیام جدید دریافت شد)

1100
00:45:34,660 --> 00:45:35,560
‫لو مینگفی.

1101
00:45:36,260 --> 00:45:37,830
‫بالاخره برگشتی.

